Forum Arkham Strona Główna
RejestracjaSzukajFAQUżytkownicyGrupyGalerieZaloguj
Red Sonia

 
Odpowiedz do tematu    Forum Arkham Strona Główna » Filmy Zobacz poprzedni temat
Zobacz następny temat
Red Sonia
Autor Wiadomość
Anekh
Symulacjonista



Dołączył: 11 Sie 2008
Posty: 86
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: ztąd

Post Red Sonia
Wczoraj bodajże leciał znowu w TV jeden z kultowych filmów mojego dzieciństwa Czerwona Sonia (nie wiadomo dlaczego nagle stała się Rudowłosą Sonią w tłumaczeniu Razz).

Cudowny klimat filmów z Conanem a na dodatek kobitka wymachująca mieczem Smile

Oglądając ten, film, stary już przecie nadal czuje ten klimat, i zupełnie zapominam o anachronicznej jak na dzisiejsze czasy fabule, dialogach i FX.

Niezły to kontrast do większości współczesnych filmów fantasy gdzie stawiając na efekty chyba zapominają o klimacie.

A wy mieliście okazję widzieć ten film ? Jakie są wasze wrażenia ?


Post został pochwalony 0 razy
Czw 13:03, 14 Sie 2008 Zobacz profil autora
TrNw
Gracz



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kalisz

Post
Czerwoną Sonie pierwszy raz widziałem wieki temu. Dla mnie ten film zawsze kojarzył się z niesamowitym klimatem fantasy. Nie potrafiłem nigdy określić co mnie do niego ciągnęło i oglądałem z zapartym tchem za każdym razem gdy puszczano go na TV4 i podobnych. Może świetna rola Arnolda jako Kalidora? Świetna muzyka? Nie wiem, jednego jestem natomiast pewien - klasyk jak nic.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez TrNw dnia Pią 10:29, 15 Sie 2008, w całości zmieniany 1 raz
Pią 10:28, 15 Sie 2008 Zobacz profil autora
kichu
Narratywista



Dołączył: 16 Paź 2007
Posty: 162
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5


Post
Cieżko nieodnieś wrażenia ze Red Sonia i cOnan barbrarzyńca powstawały na jedno kopyto. te same chwyty kamery muzyka i dialogi na dobra sprawe mieszając te filmy można by odnieś wrażenie ze to ta sama opowieść.
I co z związku z tym. Red sonia i Onana ogląda się tak samo przyjemnie z świadomościa klasycznego wydania Fantasy.
Jeśli gracz lub czytasz fanstasy te pozycje są obowiązkowe przynajmniej po to bym móc je krytykować.Smile


Post został pochwalony 0 razy
Pią 19:15, 15 Sie 2008 Zobacz profil autora
Fanotherpg
Gamista



Dołączył: 09 Gru 2007
Posty: 286
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kalisz

Post
Red Sonia - prawidłowo przetłumaczone to Rudowłosa/Czerwona Sonia (Red to kolor rudy jeśli chodzi o włosy stąd zapewne stąd to tłumaczenie).


Post został pochwalony 0 razy
Sob 12:45, 16 Sie 2008 Zobacz profil autora
Seif
Cholernie zły admin



Dołączył: 12 Paź 2007
Posty: 422
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5


Post
A po cholere się bawić w tłumaczenia? W oryginale brzmi lepiej. Co do filmu. Właśnie takie Filmy jak Red Sonia jak i Conan były prowodyrami takiego władcy pierścieni. Co do filmów fantasy, wie ktoś co się dzieje z Hobbitem?


Post został pochwalony 0 razy
Sob 14:11, 16 Sie 2008 Zobacz profil autora
TrNw
Gracz



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kalisz

Post
O Hobbicie słyszałem już tyle plotek i bajek że nie uwierzę w nic poza oficjalnym trailerem.


Post został pochwalony 0 razy
Sob 14:23, 16 Sie 2008 Zobacz profil autora
kichu
Narratywista



Dołączył: 16 Paź 2007
Posty: 162
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5


Post
hobbit też słyszałem o nim plotki ale nie pamiętam żadnej oficjalnej informacji na ten temat może porzucono projekt ?
I co do tłumaczenia oj lepiej pozostawić nieraz orginalne nazwy.
bo jak myśle o tych wszytkich super druper bochaterach i ich nickach to ciesze sie ze jest to po angielskiemu. i odnosi sie to też do RPG.


Post został pochwalony 0 razy
Sob 20:35, 16 Sie 2008 Zobacz profil autora
Anekh
Symulacjonista



Dołączył: 11 Sie 2008
Posty: 86
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: ztąd

Post
Co do tłumaczenia to też wolę czasem pozostać przy oryginalnym. Red może pochodzić zarówno od koloru włosów jak i od koloru krwi zabijanych przeciwników (z tłumaczeniem Krwawa Sonia też się spotykałam) Czerwona brzmi jak nick jednej z wokalistek punkowych kapeli z lat 90 Razz

W dosłownych tłumaczeniach można zgubić wieloznaczny sens oryginału, z drugiej strony poszukiwania równie wieloznacznego odpowiednika polskiego też wypadają załośnie (przykładem może być choćby niesławne tłumaczenie Władcy Pierścieni). Jak dla mnie niekwestionowanym mistrzem tłumaczeń jest pan Piotr Cholewa - tłumaczący Pratchetta co samo w sobie jest zadaniem trudnym Smile Robi to rewelacyjnie !!


Post został pochwalony 0 razy
Wto 9:40, 19 Sie 2008 Zobacz profil autora
TrNw
Gracz



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kalisz

Post
Tłumaczenie Władcy Pierścieni z "Łazikiem" na czele?


Post został pochwalony 0 razy
Wto 15:50, 19 Sie 2008 Zobacz profil autora
Anekh
Symulacjonista



Dołączył: 11 Sie 2008
Posty: 86
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: ztąd

Post
Tak, z Łazikiem, Radostkiem i Samlisem, Krzatami i innymi takimi Smile


Post został pochwalony 0 razy
Śro 8:54, 20 Sie 2008 Zobacz profil autora
TrNw
Gracz



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kalisz

Post
O rety, chrońcie moje oczy żeby przypadkiem znowu nie trafiły na to tłumaczenie. Swoją drogą, czytałem opinie według których takie nazwy te są bardzo "klimatyczne" i dużo ciekawsze. Moim zdaniem tylko dla przedszkolaków.

Ps. Radostek? Nie kojarzę Smile


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez TrNw dnia Śro 12:10, 20 Sie 2008, w całości zmieniany 1 raz
Śro 12:09, 20 Sie 2008 Zobacz profil autora
Anekh
Symulacjonista



Dołączył: 11 Sie 2008
Posty: 86
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: ztąd

Post
Ja niestety jestem posiadaczem owej niesławnej wersji Smile

Co do klimatyczności to powiem tak. Długo broniłam tego tłumaczenia, bo było ono pierwszym z jakim się zetknęłam. Doskonale rozumiem czym kierował się autor tłumacząc to w taki właśnie sposób : po prostu chodziło o wychwycenie wieloznaczności angielskich nazw w polskim tłumaczeniu, bo wtedy większość ludzi jednak nie czaiła angielskiego tak jak dziś.

Choćby przykładowy Radostek (czyli Rady) to w oryginale Merry (czyli ktoś radosny). Bagosz czy Baggins kojarzy się z Koszem jak Baggins z torbą etc. etc. Znaczenie nazw nadawanych przez Tolkiena było duże i tłumacz w ten sposób chciał przybliżyć czytelnikom co też autor chciał przez nie powiedzieć...

Przestałam bronić owego tłumaczenia gdy poznałam tłumaczenia Cholewy gdzie świetne i oddające zamysł autora tłumaczenie nie idzie w parze ze usilnym słowotwórstwem...


Post został pochwalony 0 razy
Śro 12:29, 20 Sie 2008 Zobacz profil autora
Seif
Cholernie zły admin



Dołączył: 12 Paź 2007
Posty: 422
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5


Post
To tłumaczenie jest spod ręki Łozińskiego bodajże. Według mnie można próbować tłumaczyć nazwy własne tak jak robi to Jakuszewski tłumacząc sagę [b]Opowieści z Malazańskiej Księgi Poległych[b]. Tam mamy Skrzypka, Sójeczkę i wiele innych ciekawych postaci. P. Cholewa też jest niczego sobie, ale ile on ma lat i jakie doświadczenie ; )


Post został pochwalony 0 razy
Śro 13:24, 20 Sie 2008 Zobacz profil autora
TrNw
Gracz



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 34
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kalisz

Post
Malazańska Księga Poległych to inna para kaloszy. Po świetnej pracy pana Jakuszewskiego nie wyobrażam sobie drugiego tłumacza. MKP to naprawdę ciężki orzech do zgryzienia. Mam nadzieję że wszystko zostanie na dotychczasowym poziomie i nikt nie "skrzywdzi" żołnierskich ksywek Podpalaczy Mostów oraz pozostałych postaci.


Post został pochwalony 0 razy
Śro 15:58, 20 Sie 2008 Zobacz profil autora
Fanotherpg
Gamista



Dołączył: 09 Gru 2007
Posty: 286
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kalisz

Post
Jak to się mówi, tłumaczenie jest albo Piękne albo Wierne. Dlatego też ja wolę czytać oryginały o ile mam taką możliwość.


Post został pochwalony 0 razy
Czw 19:56, 21 Sie 2008 Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:    
Odpowiedz do tematu    Forum Arkham Strona Główna » Filmy Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do: 
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Design by Freestyle XL / Music Lyrics.
Regulamin